备受鼓舞——第一部分(老师们)
‘Lifelong learning’ is another ‘buzz’ term that has been floating around for a while. It’s a great theory, and something we want for all of our students. It is not until recently that I have really felt like a life long learner. Being a part of a worldwide learning community through blogging, has introduced me to a range of people who motivate me to learn and be a better teacher. Some of these people are the fantastic teachers I’ve had the chance to collaborate with, and some of these people are my own students.
“终身学习”是另一个流行一时的术语。该理论很棒,正是我们希望所有学生都能做的事情。不过,直到最近,我才觉得自己像名终身学习者。参与通过博客开展全球学习社区之后,我遇到了促使我学习、成为更称职的老师的人。有些人是非常出色的老师,我有幸与他们合作,有些则是我自己的学生。
Since being involved with blogging I have learned about dozens of new web 2.0 tools that have made my teaching life richer. In the past, I have found that biting off too many new things has left me feeling overwhelmed, but seeing the fantastic ways that teachers around the world are using these tools gives me a drive to try out anything that comes to my attention and then share them with anyone who’ll listen (and even some who won’t).
自写博客以来,我学了不少新的Web 2.0工具,让我的教师生涯更丰富。我发现贪图太多新东西让我不知所措,可看到全球各地的老师使用这些工具的奇妙方式,让我有动力尝试自己注意到的任何东西,然后与任何愿意聆听(有时甚至是不愿意听)的人分享。
It’s not the tools that have inspired me though. It’s the experiences I’ve witnessed kids having because of them, and it’s the inspiring teaching (and teachers) that I see that go with these experiences. It has already been a great year of professional learning for me and I would like to take an opportunity here to reflect on, and acknowledge, some of the people and experiences that have contributed to my new learning.
不过,让我备受鼓舞的并非工具,而是我看到孩子们因这些工具而产生的经历体验,还有我所看到的伴随这些经历的激动人心的教育(及教师)。这是我专业学习非常精彩的一年,我希望借此机会进行反思,并且对我的新学习做出贡献的人们和经历表示感谢。
Myles Webb, is a teacher from New Zealand. I was introduced to his 2008 class blog (Tamaki Today) at the end of last year, and was blown away with what I saw. I felt like I was visiting his classroom and could see the excitement and love for learning that his students were getting through blogging. Myles and the sharing he does through his blog, have given me the resources, confidence and drive to recognise and better meet the cultural learning needs of students in my class.
迈尔斯·韦伯是新西兰的一位教师。我去年年底开始接触了他的2008级博客,当时,我被自己的所见所闻震住了。我觉得好像身临其境地参观他的教室,可以感受到学生们通过博客体验到的兴奋和对学习的热爱。迈尔斯及其博客分享提供了资源、信心和动力,使我认识并且更好地满足我班上学生的文化学习需求。
Bill Chamberlain is a teacher from Missouri, USA. Bill’s class was my first introduction to collaboration online. We were both reading HOLES by Louis Sachar with our classes at the same time. I’d noticed this and thought it was pretty cool that 2 classes on opposite sides of the world were having a similar experience. I shared this with my students, we marveled at the coolness and that was that. A couple of weeks down the track, Bill had his students comment on the reflection questions I had posted for my kids to answer and we then responded to his task the next week. It seems simple thinking back, but as a new blogger, this was my real introduction to what blogging with students was all about. This made me realise that our classroom walls were no longer holding us in, and that the blog was not just between my class and I. Bill is constantly thinking and pushing us all to step out of our comfort zone as we expect our students to do.
比尔·张伯伦是来自美国密苏里州的一位教师。比尔的课堂让我首次认识在线协作。我们同时都在班上读路易斯·萨尔其的《别有洞天》。我注意到这个事实之后,觉得世界上两个相反地方的2个班级正拥有类似的经验,这真是太酷了。我就此跟学生们进行了分享,我们都惊叹这太酷了,不过也就仅此而已。几周之后,比尔让他的学生们评论我为我的学生们留的思考题,过了一周,我们也对他的作业做出回应。这个回忆本身很简单,不过作为新博主,这是我真正了解和学生一起写博到底是怎么回事。我意识到我们的教室围墙不再能圈得住我们,博客也不仅仅限于我和我的班级之间。比尔不断思考,推动我们踏出自己的舒适地带,正如我们对学生们期望一样。
Joe McClung, also from Noel, Missouri, is my most recent collaborator. During our recent school holidays here in Australia, I had an opportunity to SKYPE into Joe’s class and talk with his students. They are a great bunch of kids who asked some really good questions about our class and school life in Australia. Thanks to a terrible answer about Aussie Rules football, this chat has spawned a lot of learning for both classes, and has been a really rewarding experience for me as a teacher and is still providing in my classroom. Seeing photos of Joe’s kids with the footy we sent over and reading their presentations on AFL, really slammed home the idea of a global learning community. For those of you that have read earlier posts on this site, it’s obvious that Joe loves being a teacher and consistently reminds us that learning does not have to be dull, and that there is definitely room for fun in the classroom.
乔·麦克伦也来自密苏里Noel,是我最近的合作者。最近澳洲在放假,我有机会通过Skype进入乔的课堂,与他的学生交谈。这帮孩子不简单,就我们班级以及澳洲校园生活提了一些相当精辟的问题。多亏一个关于澳洲橄榄球的糟糕答案,这场谈话为两个班级都创造了大量学习机会,而且还在继续为我们提供机会;作为老师,这也是一次收获颇丰的经历。看看乔的孩子们与我们送的橄榄球合影,观看他们关于澳洲橄榄球的演示,犹如全球学习社区这一概念的满贯全垒打。你们中间有人读到过本网站的早期日志,很显然,乔喜欢当老师,而且不断提醒我们学习不必沉闷,即使在课堂上肯定也有很多乐趣空间。
These three fellas (official Aussie spelling) are just a few of the teachers that have motivated and inspired a lot of my classroom learning this year. The conversations I’ve had with Michael Fawcett, Pam Thompson, Paul Luke, John Strange and many others, and the comments left on this site have all contributed to my professional learning. It’s a great thing to be a part of and I encourage EVERYONE to find something that keeps YOU on your toes and makes you want to do better.
这三个哥们(澳洲官方拼写)只不过是今年调动激励我课堂学习的老师中的少数几位。我与Michael Fawcett, Pam Thompson, Paul Luke, John Strange,还有很多其他人的对话以及本网站上的评论都对我的专业学习有很大贡献。成为其中的一部分,感觉特棒,我鼓励每个人都寻找让你保持警觉、让你想要做得更好的事情。
备受鼓舞——第二部分(孩子们)
In my first ‘Being Inspired’ post, I wrote about the many inspiring teachers I’ve been lucky enough to collaborate with in my short time as a classroom blogger. These experiences continue to help motivate and make me a better teacher.
在我第一个“备受鼓舞”的日志中,我写了许多激励鼓舞我的老师,在我作为教室博主的短暂期间,我曾有幸与他们合作。这些经验继续帮助促使我成为更好的老师。
This year at my school, we have all had a ‘reflection buddy’ with whom we have weekly critical conversations about our own teaching practice and classroom learning. During these conversations I am constantly reminded about how much I am inspired by my students. Our students are capable of amazing things. Part of our job, is to help them find what it is that they thrive at – what they are passionate about.
今年在我们学校,我们都有一位 “反思伙伴”, 每周我们和这位伙伴就自己的教学实践和课堂学习进行批判性谈话。在这些对话中,我不断想到学生们如何鼓励我。学生们可以做很多让人惊奇的事情。我们工作的一部分就是帮助他们找到让他们茁壮成长的东西——他们热衷的东西。
I teach at what is known in South Australia as a ‘disadvantaged’ school. Many of the students are from families who struggle in some form weather it be financial, or with other social or family issues. It’s really important to make sure that these students believe in their ability to achieve and not let them get tied down by the ‘disadvantaged’ label.
我在南澳一所“差校”教书。许多学生都来自困难家庭,都有着经济问题或其他社会问题或家庭问题。确保这些学生相信自己的能力乃是至关重要的,不让他们被这个“差校”标签打上烙印。
Over the last couple of years, this has been a focus in my teaching. My class is an all boys class. We spend a lot of time maintaining our strong ‘team’ relationship, and being specific about what it means to be a boy and be a man. We talk about the idea that being a boy doesn’t mean being a ‘boof head’ (at least not ALL of the time), and we talk about the need to keep challenging yourself, and stepping up and out of your comfort zone. This is something I try to model, and something my students are doing increasingly well. Taking on these challenges has led to some fantastic learning opportunities, and to some seriously inspiring efforts by my students. I would like to take this opportunity to share some of these with you.
在过去几年里,这一直是我教学的重点。我们班全是男生。我们花很多时间维持很铁的“团队”关系,还对男生和男人的意义也进行了具体探讨。我们探讨了当男孩不意味着“愣头青”(至少不是所有时间),探讨了不断挑战自己、不断上进,跳出自己的舒适地带等需求。这正是我想示范的东西,在此方面学生们做得越来越好。接受这些挑战产生了非常宝贵的学习机会,而且也使孩子们做出了鼓舞人心的努力。我愿意借此机会与你们分享。
Pokarekare Ana
There is a young man in my class, who has come to us from New Zealand. He was an ‘immersion’ student and has entered a completely different type of schooling here in Australia. A very shy student, he hardly spoke a word when he came here but he accepted the ‘challenge’ and took his passion for music to a public place. This was a scary experience for him, but he stepped up and out into the limelight, for our class and blog audience to respond to. I don’t know that I’d be brave enough to do the same thing, but I do know that he has inspired me to take more risks with my teaching and to put myself ‘out there’ more often. Press play to listen to his results.
我班上有位从新西兰来的小伙子。他属于“沉默型”学生,所接受的学校教育与澳洲完全不同。他很腼腆,刚来时几乎一言不发,但他接受了“挑战”,并将自己的音乐热情公布于众。这对他是个恐怖的经历,但他终于战胜了自己,成为大家注目的中心,让我们班和博客读者来回应。我不知道我能不能那么勇敢地做同样的事情,但我确实知道他鼓励我在自己的教学中进行更多冒险,让我更经常“出位”。点击播放键来欣赏他的杰作。(请前往原文试听)
Clippers For Cancer
They apply the label ‘disadvantaged’ to our school, and I guess that has some merit. In our class we try to put this aside, and look at how we can contribute to society and our community. This year I decided that we would support a cause to better the lives of others.
癌症剪刀
他们给我们学校贴上“差校”的标签,我想或许有几分道理。在我们班上,我们力图将这个标签放在一旁,看看我们可以为社会和社区如何做贡献。今年,我决定我们要支持使他人生活得更好的事业。
I handed this idea over to the boys who spent quite a lot of time discussing the different groups that we could help. They decided that they would like to raise money to support children with cancer. A worthy cause by anyones standard. After some further discussion, the boys decided that they would like to raise this money by shaving their heads. They believed that taking ‘drastic’ action would better raise awareness for the cause, and help them to raise more money.
我把这个想法传递给了孩子们,他们花了很多时间讨论可以帮助的各种人群,然后决定要为癌症儿童筹钱。按任何人的标准,这都是有价值的事业。经过更深刻的讨论之后,孩子们决定通过剃头来筹钱,他们相信采取“戏剧性的”行为会更好地让人们认识这个事业,帮助他们筹集更多的钱。
Their reasoning was sound, but I wasn’t sure that parents would be too thrilled with the idea! To my surprise, all of the parents gave consent and Clippers for Cancer was born. We spent several weeks aiming for our goal to collect $200. The boys gave their all and managed to raise an amazing $1900. This is a huge amount to raise for a single class in our school. I didn’t think we would make the original goal of $200.
他们的推理完全正确,但我不是很确定家长们会对这个想法感兴趣。让我吃惊的是,所有家长都同意了,于是癌症剪刀诞生了。我们花了几周将我们的目标定位为筹集200元。孩子们竭尽全力,最终竟然筹集了1900元,这真不可思议。对于我们学校的单个班级,这可是天文数字。开始时,我甚至以为我们连200元都筹集不到。
Once again, the kids positive outlook, and drive to succeed proved me wrong. This is one of the highlights of my short teaching career. It still gives me a lot of satisfaction to watch the highlights clip. I am very proud of the boys and what they achieved here. They are already talking about next years event.
孩子们积极的态度、渴望成功的动力再一次证明我错了。这是我短暂教学生涯中的亮点之一。现在观看这些剪辑仍然让我心满意足。我为孩子们和他们的成就感到自豪。眼下,他们已经开始讨论未来几年的活动了。
Ka Mate
This ongoing experience has been so much more than we’d originally planned. We first took on this project to try and engage boys in choir. It worked. We went from 3 boys in choir to having a complete boys choir with 44 members. We performed at the festival theatre, and went on tour! We were then asked to perform our Haka for Premier Mike Rann which in turn led to an opportunity to perform for the Premier again this year, along with the Governor-General. We then recieved this message from Premier Rann on Twitter.
这种不断发展的体验比我们初始计划的要多得多。我们刚开始接手该项目时,尝试让孩子们参加合唱团。一路走来,我们的合唱团从开始的3名男孩发展到目前共有44名成员。我们在节日剧院表演,然后开始巡回演出!我们应邀为Mike Rann省长表演毛利族战舞,而这又为我们带来今年再次为省长及总督表演的机会。然后我们还收到了Rann省长的Twitter消息。
It has been amazing learning journey from what we considered a short term project. This year we successfully auditioned the Haka for an assisting artist position in the Public Schools Music Festival, and will perform it for around 1500 people at the Festival Theatre.
我们这个短期项目成了精彩又奇妙的学习之旅。在今年的公立学校音乐节上,我们为伴奏而试演战舞大获成功,还要在节日剧院为大约1500人表演。
Throughout it all, the biggest buzz for me, has been watching the kids light up, and hearing them talk about a whole new range of things they would like to do with their lives. They are talking about becoming performers, getting into politics, becoming chefs and caterers. It continually reminds me that providing these opportunities is so important and that it opens up new dreams and life expectations.
在整个过程中,最让我兴奋的莫过于看到孩子们如此兴高采烈,听他们谈论一生中想要成就的那么多全新理想。他们谈论成为演奏家、涉足政界、成为厨师长和宴会举办者。这不断提醒我给孩子们提供这些机会非常重要,这为他们点燃了新梦想新期望。
It’s not just my students that provide inspiration. During our Haka journey, we were sent a video my students in Myles Webb’s class at Melville Intermediate. The students in this video show an obvious passion for their culture, and put in an amazing amount of effort in this performance. It inspired me, and inspired my students. It is a must see video.
不仅仅是学生们让人们欢欣鼓舞。在我们的战舞巡回演出中,我们收到一段视频,是我的学生们在梅尔维尔中学迈尔斯·韦伯的班上。视频中,学生对自己文化的热爱之情溢于言表,全身心地投入到表演中。这激励着我,也激励了我的学生,属于必看视频。(请前往原文观看)
These experiences are just some that have inspired and continue to inspire me to be a better teacher. I am inspired by the students that never used to turn up to school, and now do. I am inspired by the students that were withdrawn and now step up to lead their peers. I am inspired by the amazing things that students achieve when they step up and step out of their comfort zone. As teachers, we know that we need to model learning for our students. More and more I realize that often it is the STUDENTS that model for US.
在鼓励并且继续鼓励我成为更称职的老师的经历中,这些不过是个中片段。过去从不在学校露面的学生,现在来了,这使我备受激励。过去内向孤僻的孩子,现在站出来成了伙伴中的带头人,我备受鼓舞。当学生力争上游,踏出自己的舒适区时所取得成绩让我激动不已。作为老师,我们知道我们需要为学生起到学习的模范带头作用。但我逐渐意识到,通常是学生为我们做榜样。